Acquiesce, Chapter 01, Page 21 (#0021)
Jul10
wie kann ich samsung tv apps herunterladen
“Hurk!”
That’s gotta sting.
Edited to add – I took out the Spanish and put in English. “I only speak two languages – English and bad English.”
animierte hintergrundbilder herunterladen zoo tycoon marine mania download kostenlos vollversion herunterladen tdownloader herunterladen
I’m with her … “Wha??” I mean it … Desecraters of what?? (BTW, yeah, it should be an “e” not an “o” in “Desecraters,” just FYI) And what is “Parada” – some type of designer shoe knock-off? “Parada – just like Prada, but … NOT!” Hehehehehehe. I crack me up!!
“Parada” is Spanish for “STOP!”. Unless my translator is pulling my leg. Again.
“Desecrator” is okay by Webster. I looked it up. It’s English, but it sounds more Spanish with the -or ending. I probably should have used “profanador” anyhoo.
Woah. Awesome .
Thanks for the translation as well!
Isn’t Parada more of a forced command to Cease, rather than just saying Stop?
“Parada” (from the last page) is literally “stop” like bus “stop” or a “stop” on a train.
“¡Déjate!” would be the “Stop that (doing something)!” that you’re looking for. That’s if he’s just saying “Stop!” to one person… it’s different if it’s to both of them.
Literally, “profanadoros/es” would equate desecrater in English, buttttt….. it’s like calling someone a villain versus calling them a bad-guy. One is more commonly used and colloquial. 🙂
(apart from that, lovely comic!)
Ha! My translator was pulling my leg. She wants me to use ¡Alto! but that’s boring. I need to decide, the first issue is going off to the printer next week.
I think I will use “profanadores”. I like the colloquial aspect of it. He is a vampire of indeterminate age.
It also sounds like when Xander said he was a “comfortador”.
Thanks for the input folks!
I can’t really tell what you’re opting for in translation for “Stop!” but be careful. If possible, find a hispanohablante in your area that can translate. I’ve always used “Déjate” but there are lots of verbs that can be used as commands for stop.
(As long as you don’t use parada, you’ll keep us happy :P)
If you need any other help translating, I’ve got quite a bit of experience 🙂
lots of blood this post. is he dead?
my guess is no
I changed the last page to read “Infidels”. It says much more about the situation than just, “stop”. Changed the font too.